<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 正名</title>
	<atom:link href="http://www.bokane.org/chinese/2006/04/zheng-ming/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.bokane.org/chinese/2006/04/zheng-ming/</link>
	<description>哈罗</description>
	<lastBuildDate>Mon, 28 Nov 2011 10:03:31 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: 益之</title>
		<link>http://www.bokane.org/chinese/2006/04/zheng-ming/comment-page-1/#comment-42972</link>
		<dc:creator>益之</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Jan 2011 06:27:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bokane.org/chinese/?p=9#comment-42972</guid>
		<description>从Language Log » Sino-American Name Reversion点到你这儿 被你的文笔吸引了 有种过瘾的感觉 也有种羡慕的感觉 特别是你polyglot的双亲（吾亦好学世界诸语）

关于名字的故事有续集了吗？“何毖”。。。哈哈。。亏你想的出。。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>从Language Log » Sino-American Name Reversion点到你这儿 被你的文笔吸引了 有种过瘾的感觉 也有种羡慕的感觉 特别是你polyglot的双亲（吾亦好学世界诸语）</p>
<p>关于名字的故事有续集了吗？“何毖”。。。哈哈。。亏你想的出。。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: matt</title>
		<link>http://www.bokane.org/chinese/2006/04/zheng-ming/comment-page-1/#comment-36340</link>
		<dc:creator>matt</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Feb 2009 06:45:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bokane.org/chinese/?p=9#comment-36340</guid>
		<description>&quot;哦笨蛋“行不行</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;哦笨蛋“行不行</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Meili</title>
		<link>http://www.bokane.org/chinese/2006/04/zheng-ming/comment-page-1/#comment-26024</link>
		<dc:creator>Meili</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Mar 2008 09:05:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bokane.org/chinese/?p=9#comment-26024</guid>
		<description>你的这篇文章写的太幽默了。o(∩_∩)o...哈哈</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>你的这篇文章写的太幽默了。o(∩_∩)o&#8230;哈哈</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: roy_hu</title>
		<link>http://www.bokane.org/chinese/2006/04/zheng-ming/comment-page-1/#comment-25952</link>
		<dc:creator>roy_hu</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Mar 2008 09:10:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bokane.org/chinese/?p=9#comment-25952</guid>
		<description>博恩好啊。那个酷毙了的特工Bourne中文翻译就叫博恩呢。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>博恩好啊。那个酷毙了的特工Bourne中文翻译就叫博恩呢。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Online Flower Guide</title>
		<link>http://www.bokane.org/chinese/2006/04/zheng-ming/comment-page-1/#comment-24935</link>
		<dc:creator>Online Flower Guide</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Oct 2007 10:12:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bokane.org/chinese/?p=9#comment-24935</guid>
		<description>&lt;strong&gt;Online Flower Guide...&lt;/strong&gt;

I couldn&#039;t understand some parts of this article, but it sounds interesting...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Online Flower Guide&#8230;</strong></p>
<p>I couldn&#8217;t understand some parts of this article, but it sounds interesting&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: chris</title>
		<link>http://www.bokane.org/chinese/2006/04/zheng-ming/comment-page-1/#comment-23611</link>
		<dc:creator>chris</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Sep 2007 07:01:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bokane.org/chinese/?p=9#comment-23611</guid>
		<description>你好,能交个朋友么? 不知道你看不看得到哦? 最近交了些可以用英语写信的朋友,有美国的,不过都是西面和南面的,还有欧洲的,希望可以锻炼我的英语.我很羡慕你,希望能收到你的来信.信箱是chriskrue1987(at)hotmail(dot)com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>你好,能交个朋友么? 不知道你看不看得到哦? 最近交了些可以用英语写信的朋友,有美国的,不过都是西面和南面的,还有欧洲的,希望可以锻炼我的英语.我很羡慕你,希望能收到你的来信.信箱是chriskrue1987(at)hotmail(dot)com</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 路人</title>
		<link>http://www.bokane.org/chinese/2006/04/zheng-ming/comment-page-1/#comment-5869</link>
		<dc:creator>路人</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Apr 2007 01:41:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bokane.org/chinese/?p=9#comment-5869</guid>
		<description>摘自論語：&quot;惟夫子循循善誘，先博我以文，使我知古今，達事變；然後約我以禮，使我尊所間，行所知。&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>摘自論語：&#8221;惟夫子循循善誘，先博我以文，使我知古今，達事變；然後約我以禮，使我尊所間，行所知。&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: dvdface</title>
		<link>http://www.bokane.org/chinese/2006/04/zheng-ming/comment-page-1/#comment-5176</link>
		<dc:creator>dvdface</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Apr 2007 11:13:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bokane.org/chinese/?p=9#comment-5176</guid>
		<description>康夫嫌短了

可以叫做

康一夫  

有趣</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>康夫嫌短了</p>
<p>可以叫做</p>
<p>康一夫  </p>
<p>有趣</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: dvdface</title>
		<link>http://www.bokane.org/chinese/2006/04/zheng-ming/comment-page-1/#comment-5175</link>
		<dc:creator>dvdface</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Apr 2007 11:12:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bokane.org/chinese/?p=9#comment-5175</guid>
		<description>你这样的,要地道还不简单啊.

王传勇,
张国忠
李小强

地道的太多了

brendan好像中国ben dan的发音
kane好像是康

笨蛋 等于英文的fool,和 夫 发音类似

就来个 康夫  算了</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>你这样的,要地道还不简单啊.</p>
<p>王传勇,<br />
张国忠<br />
李小强</p>
<p>地道的太多了</p>
<p>brendan好像中国ben dan的发音<br />
kane好像是康</p>
<p>笨蛋 等于英文的fool,和 夫 发音类似</p>
<p>就来个 康夫  算了</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 中華民國人</title>
		<link>http://www.bokane.org/chinese/2006/04/zheng-ming/comment-page-1/#comment-4693</link>
		<dc:creator>中華民國人</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Apr 2007 07:40:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bokane.org/chinese/?p=9#comment-4693</guid>
		<description>不論是否&quot;博文&quot;，名字有港澳或台灣人姓名的感覺有何不好？中國文化不是簡單一句四不像！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>不論是否&#8221;博文&#8221;，名字有港澳或台灣人姓名的感覺有何不好？中國文化不是簡單一句四不像！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

